Чудовище — жилец вершин, С ужасным задом, Схватило несшую кувшин, С прелестным взглядом. Она качалась, точно плод, В ветвях косматых рук. Чудовище, урод, Довольно, тешит свой досуг. <1908 — 1909> |
The Monster, resident of heights, With the terrible back-side, Caught a girl who carried a jar, Having a tender sight. In the branches of his fuzzy hands Like a ripened fruit she swung, Thus, the horrid Monster spends, Satisfied, his leisure time. Translated by Alexandr Zorin (http://www.sashastr.narod.ru/Khlebnikov.html) VARIANT IIEnormous arboreal monster, hanging Translated by Paul Schmidt (Khlebnikov, Velimir. Collected Works, 3 vols. Trans. Paul Schmidt. Cambridge (MA): Harvard University Press, 1987.)
|